Cara Marina,
approfitto di questa e-mail per ringraziarti (è da tempo che pensavo di
scriverti) per Biblit. E' davvero un'iniziativa straordinaria e
interessantissima.
Io purtroppo non sono ancora una "vera" traduttrice, e mi vergogno (per
insicurezza !) a dare consigli in lista (talvolta ho risposto in
privato,
così l'eventuale figuraccia è meno plateale), ma seguo con interesse ogni
intervento. Biblit per me è diventata qualcosa di più di una semplice
lista
di traduzione letteraria, è una sorta di caffè letterario sulle tematiche
della traduzione (e talvolta non solo della traduzione in senso stretto,
il che non guasta!): la quantità e la qualità delle informazioni sono
elevatissime e gli spunti di discussione sempre molto interessanti.
Grazie davvero.
Alice
Ciao Marina... grazie per
l'accoglienza!
A dire il vero sono venuta a conoscenza di Biblit in modo un po' casuale,
grazie a un amico (tedesco) che ha frequentato da poco un corso di
italiano a Napoli:
la sua insegnante traduce dal giapponese, e gli ha parlato molto bene di
voi...
Io sono traduttrice alle prime armi e, purtroppo, non solo letteraria. Ma
il mondo della traduzione mi affascina e spero di poter continuare a
percorrere
questa strada, il più a lungo possibile.
Scoprire l'esistenza di un sito come il vostro è stata davvero una
sorpresa bellissima: non avete idea di quante volte ho sognato che
esistesse qualcosa di
simile!
Grazie quindi per quello che fate...e, sicuramente, a prestissimo!
Federica
Ciao Marina.
Ho conosciuto la tua bella iniziativa così, per caso, navigando da una
pagina all'altra in cerca di dizionari specifici, per una traduzione che
stavo completando qualche giorno fa.
Ti dirò che per me, che quasi avevo rinunciato all'idea di dedicarmi alla
traduzione letteraria, quasi sempre mal pagata, è stata una bellissima
sorpresa... la doccia d'acqua fredda di cui avevo tanto bisogno. Vedere
che ci sono altre, molte altre persone che sono riuscite a fare della loro
passione un lavoro, mi ha fatto ripensare un po' alla mia situazione e
alla sofferta decisione che avevo silenziosamente preso.
Grazie, quindi, a te e a tutte le persone che si manifestano attraverso la
tua lista.
Un caro saluto, Barbara
Cara Marina,
sono una dei 540 iscritti alla lista, il mio nome e cognome non può dirti
granché. Non sono una traduttrice letteraria, purtroppo. Tuttavia, anche
se
le mie traduzioni riguardano il funzionamento di macchinari o la
descrizione
di prodotti chimici, la mia passione per la parola e la sua forza
evocatrice
mi fa sperare di potere, un giorno, coronare il mio sogno di tradurre le
parole del cuore anziché della scienza. E Biblit mi aiuta in tal senso. Mi
alzo molto presto la mattina, alle sei, studio, vado al lavoro, poi torno
a
casa e mi siedo al computer per leggere i 60 messaggi accumulatisi nella
giornata. Eppure, nonostante la stanchezza, quel momento per me è
fondamentale. Dove altro potrei imparare l'arte di tradurre se non dalla
voce di chi, giorno dopo giorno, si imbatte nella parola sconosciuta o
teme
di cadere nella trappola del significato apparente? Nessun libro, nessuna
lezione universitaria può darmi ciò che mi ha dato Biblit nei pochi mesi
da
quando sono iscritta.
Buona fortuna.
I.S.
Buon compleanno, cara Biblit!
Grazie, Marina, per una grande risorsa, una grande, grandissima famiglia
della quale sono fiero, nonostante tutte le brutte figure che riesco
sempre
e disinvoltamente a combinare, di fare parte.
Ho fatto un sacco di amicizie e ho imparato tanto grazie a Biblit e ti
sono
molto riconoscente.
Spero di conoscerti un giorno (esisti?)
ciao
Simon
Ringrazio tutti quelli che mi hanno
risposto. Ho usato "dare lezioni" e ho
consegnato il lavoro. biblit è proprio una figata.
ciao
silvia
Ringrazio Piero, Paolo, Anna,
Patrizia e Johanna, che mi ha scritto in
privato.
Mi accorgo che a un anno e poco più dalla mia entrata in questa lista il
confronto fra noi, che siamo tanti, viviamo in tante parti diverse del
mondo, che siamo diversi per età, background, interessi, formazione,
cultura e idee (come testimoniano i nostri numerosi dibattiti, anche
accesi) è diventato così importante che in qualche modo mi ha cambiato la
vita. Dal punto di vista professionale, è uno strumento prezioso,
impagabile. Ho un dubbio? Ve lo propongo e ottengo la risposta sia che mi
rispondiate,. sia che non lo facciate.
Ma anche dal punto di vista personale, la mia vita era diversa prima di
Biblit. Frequentarvi quotidianamente, essere sempre in contatto con voi,
non soddisfa soltanto un semplice bisogno di compagnia. Voglio dire, non è
come andare al bar sotto casa, dove trovi un sacco di gente, ma molti sono
antipatici e non hai niente da dirgli. Biblit è un bar sotto casa pieno di
gente che fa il tuo stesso lavoro, ha una serie di problemi che hai anche
tu, si pone tante delle stesse domande che ti attanagliano di notte quando
ti viene l'insonnia. Ma sono persone che vivono vite diversissime, spesso
lontanissimo da te, e quindi hanno tanto da dirti. E da darti.
Grazie a tutti,
am
Gentile Marina,
grazie mille per la tua pronta risposta! Anche io pensavo di
poter partecipare, ma il mio motto è sempre stato "meglio
uno scrupolo in più, che uno in meno" :-)
Colgo l'occasione per esprimerti il
mio sincero apprezzamento per Biblit, una vera palestra per la mente
e una continua fonte di apprendimento!
Grazie ancora e stupendo 2010
Valentina
Cara Marina,
ti arriverà un piccolo contributo per Biblit a
cui devo moltissimo: ad esempio l'amicizia e la collaborazione
con la biblitiana S., con cui condivido tantissimo, oltre alle
due amate lingue di partenza.
E poi dove le trovo tante persone così
competenti, disponibili e gentili per ventiquattro ore al
giorno tutto l'anno?
Grazie di tutto e buon lavoro,
Paola
|