Biblit
BIBLIT
Idee e risorse per
traduttori letterari
Cerca nel sito
Ricerca per:
Home
Chi siamo
Biblit
Handa
Formazione
Traduttori si diventa
Corsi
Residenze
Normativa
Biblioteca
Edicola
Risorse
Inchieste
Dizionari e glossari
Società e cultura
Strumenti di lavoro
Trucchi del mestiere
Idee
Sulla visibilità
Traduttori nei libri
Traduttori nei film
Traduttori in copertina
Community
Biblit
Biblitiana
Francia: nascita del contratto di edizione digitale
Pubblicato il giorno
9 dicembre 2014
Archiviato in:
Normativa
Tag:
ATLF
contratto traduzione
diritti digitali
editoria
SDGL
Francia: nascita del contratto di edizione digitale
Il nuovo contratto entrerà in vigore dal primo dicembre 2014.
Condividi
Condividi su Facebook (Si apre in una nuova finestra)
Clicca per condividere su Twitter (Si apre in una nuova finestra)
Clicca per condividere su Google+ (Si apre in una nuova finestra)
Clicca per condividere su LinkedIn (Si apre in una nuova finestra)
Clicca per condividere su StumbleUpon (Si apre in una nuova finestra)
Clicca per inviare l'articolo via mail ad un amico (Si apre in una nuova finestra)
<
Translate in the City, Summer School
Studio GESAC sulle industrie creative in Europa
>
About the author
Idee e Risorse per Traduttori letterari. Network per traduttori letterari da e verso l'italiano attivo dal 1999.
Notizie recenti
US Authors Guild lancia la certificazione “Human Authored”
Centro per il Libro, Bando Traduzioni 2024
Casa delle Traduzioni, rassegna sulla letteratura afroamericana
Premio per la Traduzione Poetica “Benno Geiger” 2025
Approvato il Decreto Cultura
Tweet recenti
Tweets by Biblit_news
Tag Cloud
AIE
arabo
biblioteche
Bookcity
casa delle traduzioni
CEATL
Centro per il libro
concorsi
contratto traduzione
convegno
corsi traduzione
COVID-19
diritti digitali
diritto d'autore
e-book
editoria
editoria per ragazzi
Europa
Fiera libro per ragazzi di Bologna
fiere
francese
industrie creative
inglese
Laboratorio Formentini
laboratori traduzione
lettura
mercato editoriale
MIBACT
orientamento professionale
Più Libri Più Liberi
poesia
portoghese
premi traduzione
professionisti
residenze
riviste
Salone del Libro di Torino
sovvenzioni
spagnolo
studi di settore
TableT
teatro
tedesco
teoria della traduzione
visibilità
Torna Su
Invia a indirizzo e-mail
Il tuo nome
Il tuo indirizzo e-mail
Annulla
L'articolo non è stato pubblicato, controlla gli indirizzi e-mail!
Verifica dell'e-mail non riuscita. Riprova.
Ci dispiace, il tuo blog non consente di condividere articoli tramite e-mail.