Pubblicato il giorno 16 maggio 2026 Archiviato in: Eventi

Laboratorio FAAM, TableT sul rapporto traduttore-scrittore

Chiedere o non chiedere? Il rapporto tra chi traduce e chi scrive
Mercoledì 20 maggio 2026, ore 17.30, in presenza
A cura di AITI e StradeLab in collaborazione con il Laboratorio FAAM di Milano, con il sostegno di Calibro e del Fondo per il diritto di prestito pubblico presso il Ministero della Cultura

Il TableT torna in presenza al Laboratorio FAAM di Milano con una riflessione sul rapporto tra chi traduce e chi scrive. È opportuno rivolgersi all’autore o all’autrice dell’opera da tradurre per chiedere chiarimenti su passaggi ambigui o intenzioni narrative oppure ci si dovrebbe affidare solo all’interpretazione personale, assumendosi la responsabilità delle proprie scelte? Come vedono gli editori il rapporto con scrittori e scrittrici?
Infine, non mancherà lo spazio per eventuali dubbi relativi alle traduzioni in corso.

La partecipazione è gratuita, senza obbligo di appartenenza alle due associazioni e senza necessità di iscrizione.

Pubblicato il giorno 22 aprile 2026 Archiviato in: Eventi

Laboratorio FAAM, TableT dedicato alla Fiera di Bologna

BCBF 2026: per chi l’ha vista e per chi non c’era
Martedì 28 aprile 2026, dalle ore 10 alle 12, online su Zoom
A cura di AITI e StradeLab in collaborazione con il Laboratorio FAAM di Milano.
Iniziativa realizzata con il sostegno del Fondo per il diritto di prestito pubblico presso il Ministero della Cultura.
Coordinano: Laura Cangemi, Alba Mantovani, Giovanna Paterniti, Roberta Scarabelli, Loredana Serratore.

Nel corso del TableT tenutosi alla Fiera del libro per ragazzi di Bologna 2026, si è discusso di “realia”, ossia, quelle parole o espressioni della lingua di partenza che non hanno corrispondenza nella lingua di arrivo e in cui è inevitabile imbattersi quando si traduce. Il tema è ampio e complesso, perché si tratta non solo di trovare un traducente per un oggetto o una tradizione non familiari, ma di far entrare chi legge in un mondo diverso dal nostro. Senza contare che il modo di affrontarlo cambia nel tempo e dipende da molti fattori.

Questo TableT online riprende l’argomento sia per chi non era presente in Fiera sia per chi desderasse approfondire. Si parlerà anche dei tabù e della censura nella letteratura per l’infanzia, un altro argomento spinoso per chi traduce.

La partecipazione è gratuita, senza obbligo di appartenenza alle due associazioni organizzatrici. Tuttavia, i posti sono limitati ed è necessario iscriversi. Sul modulo di iscrizione è possibile anticipare eventuali quesiti o spunti di discussione.

 

Pubblicato il giorno 31 marzo 2026 Archiviato in: Fiere

Fiera del libro per ragazzi di Bologna 2026

È online il programma eventi della Fiera del libro per ragazzi di Bologna (13-16 aprile 2026), comprendente un ricco calendario di appuntamenti presso il Caffè Traduttori, lo storico spazio della Fiera dedicato alla traduzione letteraria.

Tra i numerosi incontri in programma, tutti interessanti, si segnalano in particolare la presentazione dei dati AIE sul mercato editoriale italiano, il Tablet, organizzato da AITI e Stradelab in collaborazione con il Laboratorio FAAM, e l’incontro a tema sindacale (da non mancare!) sul diritto di prestito pubblico. Previste, inoltre, opportunità di formazione con laboratori di traduzione dall’inglese (lunedì 13 aprile, con Alessandra Petrelli) e dal francese (mercoledì 15 aprile, con Emmanuelle Caillat). Nell’ultimo giorno della Fiera si terrà la cerimonia di premiazione del concorso di traduzione In Altre Parole, quest’anno dedicato alla lingua della Norvegia, Paese ospite d’onore della Fiera. La premiazione sarà preceduta da un laboratorio in cui la giuria del premio fornirà un feedback ai partecipanti.

Lunedì 13 aprile 2026
ore 13.30

The Italian Book Market in 2025: Trends and Translation Opportunities
con Bruno Giancarli (AIE Research Department).
A cura di AIE – Associazione Italiana Editori

ore 15
Il Diritto di prestito pubblico spiegato bene
con Fabio Galimberti (Calibro), Gianluca Garofalo (AI-Autori di immagini), Eva Valvo (Strade). Modera Francesca Sophie Giona (Strade).
A cura di Calibro, Strade.

Mercoledì 15 aprile 2026, ore 13.30
TableT: Salmoni felici, volpi dietro le orecchie, favori da orsi: la divertente sfida di tradurre modi di dire e realia (non solo norvegesi)
con le traduttrici Laura Cangemi, Alba Mantovani, Giovanna Paterniti, Roberta Scarabelli, Loredana Serratore.
A cura di AITI e StradeLab in collaborazione con Laboratorio FAAM.
Chi desidera partecipare è invitato a iscriversi.

L’ingresso alla Fiera è riservato agli operatori professionali del settore maggiori di 18 anni. Traduttrici e traduttori possono acquistare un biglietto d’ingresso a prezzo ridotto (1 giorno: 25 euro, 2 giorni: 50 euro, abbonamento 4 giorni: 64 euro). Per le istruzioni consultare la pagina web della biglietteria.

Pubblicato il giorno 9 febbraio 2026 Archiviato in: Eventi

Laboratorio FAAM, TableT dedicato agli esordienti

Dal primo incarico al mestiere: un libero scambio di idee
Lunedì 16 febbraio 2026, dalle ore 17 alle 19, online su Zoom
A cura di AITI e StradeLab in collaborazione con il Laboratorio FAAM di Milano

Torna nel 2026 il TableT organizzato da Aiti e StradeLab in collaborazione con il Laboratorio FAAM, in un’edizione online dedicata a chi muove i primi passi nel settore della traduzione letteraria. All’iniziativa sono invitati anche traduttrici e traduttori con esperienza, allo scopo di favorire uno scambio di idee che sia di aiuto a chi comincia e al tempo stesso arricchisca la visione di chi è già del mestiere.

Il filo conduttore saranno i dubbi, le domande e le questioni, traduttive e professionali, che emergeranno dal confronto: dai quesiti su una traduzione in corso all’utilizzo di nuovi strumenti, dal mercato editoriale al rapporto con gli editori e ai cambiamenti in atto nel settore. Volendo, è possibile segnalare domande o curiosità già nel modulo di iscrizione (obbligatoria).

La partecipazione è gratuita, senza obbligo di appartenenza alle due associazioni organizzatrici.

 

Pubblicato il giorno 10 dicembre 2025 Archiviato in: Eventi

Laboratorio FAAM, TableT di Natale

TableT di Natale (da tutte le lingue verso l’italiano)
Mercoledì 17 dicembre, ore 17, in presenza
A cura di AITI e StradeLab in collaborazione con il Laboratorio FAAM di Milano

Anche quest’anno il TableT, organizzato da AITI e StradeLab presso il Laboratorio FAAM, offrirà l’occasione per un bilancio sui mesi passati e sulle novità che hanno interessato traduttrici e traduttori, oltre che per anticipazioni sui progetti del 2026. Ci si cimenterà anche in una versione linguistica del gioco “Secret Santa”, in cui i partecipanti pescheranno termini “intraducibili”, elementi o giochi di parole di lingue diverse, per poi proporre una resa creativa o una strategia traduttiva.
Seguirà un brindisi. Termini per il Secret Santa e dolci natalizi sono benvenuti.

Ingresso libero e gratuito, non è necessario fare parte delle due associazioni organizzatrici.

Pubblicato il giorno 17 settembre 2025 Archiviato in: Eventi

Laboratorio FAAM, TableT di San Girolamo

TableT di San Girolamo: Tradurre il mondo, assaporare la diversità
Che lingua mangi… dieci anni dopo
Martedì 30 settembre, ore 17
A cura di AITI e StradeLab in collaborazione con il Laboratorio FAAM di Milano

Per la Giornata Mondiale della Traduzione 2025, AITI e StradeLab festeggiano dieci anni di collaborazione con il Laboratorio FAAM (ex Formentini): più di trenta incontri pubblici, quaranta TableT tematici e altrettanti peer-to-peer, tanti preziosi ospiti, tra cui, soprattutto, traduttrici e traduttori.
Per festeggiare questo decennio viene riproposto il tema del primo incontro al Laboratorio FAAM: il cibo come linguaggio universale e metafora della traduzione; entrambi richiedono, infatti, cura e adattamento culturale, e sono strumenti per avvicinare mondi diversi. In questo periodo storico delicato, si vuole anche sottolineare come la comprensione linguistica e la condivisione culturale possano contribuire alla pace.

Si invitano traduttori e traduttrici a partecipare leggendo un breve brano tradotto legato al tema del cibo e della cucina, presentando un piatto rappresentativo della propria lingua e cultura di lavoro, magari portando qualche prelibatezza dolce o salata dei relativi Paesi*, com’è nello stile conviviale dei TableT. Sarà naturalmente possibile condividere dubbi linguistici e traduttivi sull’argomento.

Per questa occasione speciale il TableT sarà aperto anche al pubblico e alle studentesse e studenti di traduzione che vorranno assistervi. Ingresso libero fino a esaurimento posti. Seguirà un aperitivo multiculturale.

* Solo prodotti con l’indicazione di ingredienti, allergeni, scadenza e Paese di origine (Reg. UE 1169/2011).

 

Pubblicato il giorno 14 marzo 2025 Archiviato in: Eventi Fiere

TableT alla Fiera del libro per ragazzi di Bologna 2025

Tradurre la letteratura per ragazzi oggi, fra tabù vecchi e nuovi
con Laura Cangemi, Alba Mantovani, Giovanna Paterniti, Roberta Scarabelli, Loredana Serratore.
A cura di AITI e StradeLab in collaborazione con il Laboratorio FAAM e la Bologna Children’s Book Fair
Mercoledì 2 aprile, dalle 15 alle 16.30, Caffè Traduttori, Fiera del libro per ragazzi.

Da sempre tradurre per ragazzi vuol dire affrontare il problema di come superare tabù e censure, a volte battagliando con gli editori per convincerli a rispettare le scelte degli autori. Negli ultimi anni, però, alle vecchie discussioni sull’opportunità di mantenere nelle traduzioni turpiloquio, scene di sesso e violenza esplicita se ne sono aggiunte di nuove, legate soprattutto al concetto di politically correct, brandito come una scure contro presunti confini invalicabili e molto temuto dagli editori. Da poco è spuntato anche il content warning, ma… è una soluzione?
Se ne parlerà in questo Tablet, ospitato come numerosi altri eventi dal Caffé Traduttori della Fiera.

La partecipazione al TableT è gratuita e non occorre far parte delle due associazioni organizzatrici. I posti sono limitati, è prevista una lista d’attesa. Le iscrizioni su Eventbrite aprono il 14 marzo alle ore 10.

Pubblicato il giorno 24 febbraio 2025 Archiviato in: Eventi Normativa

Laboratorio FAAM, TableT su contratti di traduzione e IA

Clausole contrattuali legate all’uso (o non uso) dell’Intelligenza Artificiale
Giovedì 6 marzo 2025, ore 17, online
A cura di AITI e StradeLab in collaborazione con il Laboratorio FAAM di Milano

Sempre più spesso capita di firmare contratti che contengono clausole legate all’uso (o non uso) dell’intelligenza artificiale. Clausole fin troppo generiche che, in linea teorica, impedirebbero di utilizzare risorse di imprescindibile utilità per offrire traduzioni precise, corrette e adeguate a uno standard qualitativo professionale. La questione è complessa, non solo dal punto di vista etico e giuridico, ma anche da quello concreto e applicativo.

Elisa Comito del Gruppo contratti di STRADE aiuterà a interpretare i vincoli imposti dalle clausole contrattuali legate all’IA, mostrerà le insidie che nascondono e gli spazi di azione che lasciano liberi. Sarà un’occasione per un brainstorming collettivo che fornirà strumenti utili per i prossimi contratti da firmare.

Per aderire al TableT collegarsi alla piattaforma Eventbrite. La partecipazione è gratuita e non richiede l’iscrizione alle due associazioni organizzatrici. I posti sono limitati, non è prevista lista d’attesa.

Pubblicato il giorno 4 dicembre 2024 Archiviato in: Eventi

Laboratorio FAAM, TableT di Natale

TableT di Natale
Giovedì 12 dicembre 2024, ore 17
Laboratorio FAAM (ex Laboratorio Formentini)

Arriva il TableT di Natale, organizzato da AITI e StradeLab in collaborazione con il Laboratorio FAAM di Milano. Come ogni anno, sarà l’occasione per fare un bilancio sui mesi passati e sui progetti per il 2025. Ci sarà anche spazio per i dubbi traduttivi e altri argomenti di interesse professionale.

L’incontro si terrà in presenza presso il Laboratorio FAAM. Chi lo desidera può portare qualcosa da mangiare o da bere per brindare insieme al Natale.
La partecipazione è gratuita e non occorre far parte delle due associazioni organizzatrici, ma è richiesta l’iscrizione sulla piattaforma Eventbrite, a partire dal 5 dicembre alle 10.

Laboratorio FAAM
Via Marco Formentini 10, Milano
laboratorio@fondazionemondadori.it

Pubblicato il giorno 18 novembre 2024 Archiviato in: Eventi

TableT online con Silvia Pareschi

Il nuovo TableT, organizzato da AITI e StradeLab in collaborazione con il Laboratorio FAAM di Milano, si terrà su Zoom venerdì 22 novembre 2024 alle ore 17.
Nell’incontro, la traduttrice Silvia Pareschi presenterà il suo libro Fra le righe–Il piacere di tradurre (Laterza 2024), uno spunto per commentare insieme alcuni argomenti trattati: linguaggio ampio, l’invenzione di parole (dialetto, turpiloquio, parole ibride), la ritraduzione dei classici, il rapporto con gli autori, la traduzione letteraria e l’intelligenza artificiale.
Silvia Pareschi traduce letteratura angloamericana da venticinque anni. Nel 2019 ha ricevuto il premio Classifica di Qualità de la Lettura e nel 2024 il Premio Pavese.

Per partecipare non è necessario essere iscritti alle associazioni organizzatrici, basta aderire tramite la piattaforma Eventbrite. I posti sono limitati e non è prevista lista d’attesa.