Cambridge Journal of Literary Translation, call 2026
La nuova rivista online Cambridge Journal of Literary Translation seleziona traduzioni letterarie e saggi in lingua inglese. Scadenza: 10 aprile 2026.
La nuova rivista online Cambridge Journal of Literary Translation seleziona traduzioni letterarie e saggi in lingua inglese. Scadenza: 10 aprile 2026.
Il Pietrisco Translations, rivista online di pratica della traduzione letteraria, seleziona traduzioni originali e inedite di testi letterari del XXI secolo che indaghino le narrazioni della crisi. Scadenza: 20 gennaio 2026.
Il Pietrisco Translations, rivista online di pratica della traduzione, diretta da Monica Boria (University of Manchester) e Ángeles Carreres (University of Cambridge), seleziona contributi con traduzioni inedite di microracconti scritti in una lingua romanza pubblicati dal 2000 a oggi. Particolarmente gradite le traduzioni in un’altra lingua romanza.
Le traduzioni devono essere corredate da una nota biografica su autrice/autore e traduttore/traduttrice nonché da un breve commento che contestualizzi i testi originali e l’approccio alla traduzione. Nota biografica e commento devono essere redatti in inglese. Occorre, inoltre, dichiarare il proprio consenso alla pubblicazione dell’originale e della traduzione sulla rivista Il Pietrisco.
La scadenza per la consegna dei contributi è il 9 dicembre 2024. La notifica di eventuale accettazione sarà comunicata entro il 31 marzo 2025 e la pubblicazione avverrà il 30 settembre 2025.
Per maggiori informazioni visitare il sito della rivista. L’ultimo numero della rivista (settembre 2024) è scaricabile gratuitamente.
La sezione Translations della rivista Il Pietrisco, dedicata alla pratica della traduzione letteraria da e verso le lingue romanze, invita traduttori e traduttrici a offrire il proprio contributo per il numero 2.
Questi i requisiti:
“For Issue 2, we welcome original, as yet unpublished translations of 21st century poetry published by women who write in one (or more) of these romance languages: French, Italian, Portuguese, Rumanian, Spanish. We especially welcome translations into another romance language, but translations into English will also be considered. Biographical notes and Introduction with Commentary should be in English.”
Scadenza per la presentazione delle proposte: 1 dicembre 2023.
Maggiori informazioni:
https://www.pietrisco.net/Translations/Forthcoming-Projects/index.php/
A questo link è disponibile il numero 1 della rivista, sul tema Poetry and the Pandemic:
http://pietrisco.net/Translations/Publications/
È on-line il numero 7 della rivista Counterpoint / Contrepoint curata dal CEATL, dedicata a chiunque si interessi di traduzione letteraria.
La rivista è disponibile in versione inglese e in versione francese. È possibile abbonarsi gratuitamente alla rivista dal sito del CEATL.
È online il numero 5 di Counterpoint/Contrepoint, la rivista del CEATL dedicata a chiunque si interessi di traduzione letteraria. Il tema della nuova uscita è la visibilità dei traduttori.
In sommario:
Mascha Dabić sulla differenza tra traduttore visibile e autore visibile.
Marta Morros Serret sulla letteratura per bambini e i suoi traduttori.
Arnaud Pasquali sul ruolo dell’Unione Europea nel mercato del libro e il suo contributo alla visibilità dei traduttori.
Maya Hess sull’attività dell’organizzazione Red T a sostegno di interpreti e traduttori nelle zone di conflitto.
Dalla Bielorussia un resoconto della precaria situazione di scrittori, traduttori e lettori.
La rivista è gratuita e disponibile in inglese e francese.
In occasione dell’edizione online, la Fiera del libro per ragazzi di Bologna mette gratuitamente a disposizione due importanti risorse:
BCBF TV, il canale che ha ospitato gli incontri online della fiera, ora comodamente rivedibili.
In Edicola, dove è possibile consuiltare online gli Speciali che importanti riviste di settore italiane e straniere hanno dedicato all’edizione 2020 della Fiera.
Disponibile on-line Tirature ’20, il nuovo numero dell’osservatorio annuale sul mondo editoriale curato da Vittorio Spinazzola, purtroppo scomparso il 5 febbraio 2020.
La sezione monografica è dedicata ai cattivi e propone una serie di indagini sul cattivismo come tema della produzione culturale attuale. Nel numero anche rubriche che analizzano la produzione libraria nel 2019 dal punto di vista degli autori, degli editori e dei lettori.
Tirature è accompagnato dal nuovo progetto Tiratunes, audio letture settimanali di articoli selezionati dall’annuario realizzate dalla classe della XVIII edizione del Master in Editoria dell’Università degli Studi di Milano, AIE e Fondazione Mondadori.
Tirature ’20 è scaricabile gratuitamente qui in formato epub e Mobi.
I numeri precedenti di Tirature sono disponibili sul sito della Fondazione Mondadori.
È on-line il terzo numero della rivista Counterpoint/Contrepoint a cura del CEATL, il Consiglio europeo delle associazioni dei traduttori letterari in Europa.
Nel sommario:
“This system has to change”
Valeria Pulignano on the precarious situation of translators
di Hanneke van der Heijden
Teaching literary translation: How it is and how it could be
di Teodora Tzankova
My homeland is translation. A story of falling in love
di Malika Embarek Lopez
From Albania to Bulgaria: Six questions to Milena Selimi
Translators down the Covid hole
di Eva Valvo
Notes from around Europe: Serbia. Protecting translators’ rights
di Vladimir D. Janković
Needed and needy: My dictionary out of dictionaries
diTuncay Birkan
CEATL’s Click List: Links to the world of translation
La versione inglese del terzo numero di Counterpoint/Contrepoint è scaricabile qui o nella sezione Edicola, dove sono disponibili anche i numeri precedenti della rivista.
La versione francese è disponibile qui.
Il CEATL (Conseil Européen des Associations de Traducteurs Littéraires) ha lanciato Counterpoint/Contrepoint una nuova rivista online dedicata alla traduzione letteraria in Europa. Oltre a informare i lettori sulle attività del CEATL, la rivista affronterà anche il più ampio contesto economico, culturale e artistico della professione. La rivista è gratuita e sarà pubblicata due volte all’anno.
Il primo numero è scaricabile qui e dall’Edicola di Biblit.