Pubblicato il giorno 17 aprile 2026 Archiviato in: Call/Bando

Pen Translates primavera 2026

Pen Translates offre sovvenzioni agli editori del Regno Unito interessati a tradurre in inglese opere letterarie di qualsiasi lingua, incluso l’italiano. Scadenza: 31 maggio 2026.
+ più

Pubblicato il giorno 31 marzo 2026 Archiviato in: Fiere

Fiera del libro per ragazzi di Bologna 2026

È online il programma eventi della Fiera del libro per ragazzi di Bologna (13-16 aprile 2026), comprendente un ricco calendario di appuntamenti presso il Caffè Traduttori, lo storico spazio della Fiera dedicato alla traduzione letteraria.

Tra i numerosi incontri in programma, tutti interessanti, si segnalano in particolare la presentazione dei dati AIE sul mercato editoriale italiano, il Tablet, organizzato da AITI e Stradelab in collaborazione con il Laboratorio FAAM, e l’incontro a tema sindacale (da non mancare!) sul diritto di prestito pubblico. Previste, inoltre, opportunità di formazione con laboratori di traduzione dall’inglese (lunedì 13 aprile, con Alessandra Petrelli) e dal francese (mercoledì 15 aprile, con Emmanuelle Caillat). Nell’ultimo giorno della Fiera si terrà la cerimonia di premiazione del concorso di traduzione In Altre Parole, quest’anno dedicato alla lingua della Norvegia, Paese ospite d’onore della Fiera. La premiazione sarà preceduta da un laboratorio in cui la giuria del premio fornirà un feedback ai partecipanti.

Lunedì 13 aprile 2026
ore 13.30

The Italian Book Market in 2025: Trends and Translation Opportunities
con Bruno Giancarli (AIE Research Department).
A cura di AIE – Associazione Italiana Editori

ore 15
Il Diritto di prestito pubblico spiegato bene
con Fabio Galimberti (Calibro), Gianluca Garofalo (AI-Autori di immagini), Eva Valvo (Strade). Modera Francesca Sophie Giona (Strade).
A cura di Calibro, Strade.

Mercoledì 15 aprile 2026, ore 13.30
TableT: Salmoni felici, volpi dietro le orecchie, favori da orsi: la divertente sfida di tradurre modi di dire e realia (non solo norvegesi)
con le traduttrici Laura Cangemi, Alba Mantovani, Giovanna Paterniti, Roberta Scarabelli, Loredana Serratore.
A cura di AITI e StradeLab in collaborazione con Laboratorio FAAM.
Chi desidera partecipare è invitato a iscriversi.

L’ingresso alla Fiera è riservato agli operatori professionali del settore maggiori di 18 anni. Traduttrici e traduttori possono acquistare un biglietto d’ingresso a prezzo ridotto (1 giorno: 25 euro, 2 giorni: 50 euro, abbonamento 4 giorni: 64 euro). Per le istruzioni consultare la pagina web della biglietteria.

Pubblicato il giorno 19 marzo 2026 Archiviato in: Eventi

Premio Intersezioni, edizione Italia-Grecia

L’edizione Italia–Grecia del Premio Intersezioni, promossa dal Centro per il Libro e la Lettura in collaborazione con l’Istituto Italiano di Cultura di Atene, è dedicata alla promozione della narrativa italiana contemporanea nel panorama editoriale ellenico.

Possono essere candidati romanzi e opere di narrativa pubblicati in Italia tra il 1° gennaio e il 31 dicembre 2025, i cui diritti di traduzione in lingua greca risultino liberi al momento della candidatura.

La prima fase della selezione è affidata alla giuria italiana, composta da Maria Panetta, Alberto Rollo e Gianluigi Simonetti, che individua una rosa di quindici opere candidate. I titoli sono poi sottoposti alla valutazione della giuria greca, composta da Periklís Dimitrolopoulos, Ersi Sotiropoulos e Ioannis Tsolkas, affiancata dai due membri di diritto del Premio: il Presidente del Centro per il Libro e la Lettura Giuseppe Iannaccone e il Direttore dell’Istituto Italiano di Cultura di Atene Francesco Neri. La scelta finale dei titoli vincitori avviene attraverso la votazione dei cinque giurati votanti.

Il Premio prevede l’assegnazione di tre riconoscimenti, per un contributo complessivo di 15.000 euro (5000 euro ciascuno), destinato a sostenere la traduzione delle opere vincitrici. Il contributo è assegnato agli editori greci che acquisiranno i diritti di traduzione e si impegneranno alla pubblicazione dei libri e alla loro promozione in Grecia.

L’annuncio ufficiale delle opere vincitrici è previsto per venerdì 15 maggio 2026 al Salone Internazionale del Libro di Torino, alle ore 15, presso lo stand della Grecia, Paese Ospite d’Onore.

 

Pubblicato il giorno 23 gennaio 2026 Archiviato in: Risorse

Sovvenzioni per la traduzione di letteratura lettone

Latvian Literature ha aperto il bando a sostegno di editori e traduttori stranieri interessati a tradurre e pubblicare in altre lingue la letteratura lettone.

Il bando, finanziato dal Ministero della Cultura della Lettonia, è aperto a qualsiasi editore o traduttore, con opere in prosa e poesia, per il teatro e per l’infanzia. Nel 2025, sono stati erogati complessivamente 230.063 euro a favore di 101 editori e traduttori stranieri. I candidati possono ricevere fino a 2000 euro a copertura dei costi di produzione del libro.

La scadenza per la presentazione della richiesta di sovvenzionamento è il 15 febbraio 2026 (23:59 East European time). I progetti selezionati dalla giuria di esperti saranno annunciati dopo il 15 marzo 2026.
Per maggiori informazioni sulle modalità di partecipazione visitare la pagina web dedicata.

Per gli eventuali interessati:
il numero 429 (gennaio-febbraio 2026) della rivista Andersen introduce uno Speciale Lettonia, curato da Anselmo Roveda e Rita Tura, che offre un inquadramento storico del contesto e uno sguardo d’insieme sulla produzione e sulla promozione culturale lettoni.

Nello Speciale anche un articolo della scrittrice e studiosa lettone Signe Viška, che propone una rassegna sulla storia della letteratura per bambini e ragazzi in Lettonia e sulla variegata produzione contemporanea, e un’intervista di Rita Tura a Alīse Nīgale, direttrice di Liels un mazs, principale casa editrice per l’infanzia del paese baltico.

Il numero 429 della rivista è acquistabile online a 12 euro.

 

Pubblicato il giorno 20 novembre 2025 Archiviato in: Call/Bando Risorse

Pen Translates autunno 2025

Aperte le candidature per il programma PEN Translates, nato nel 2022 allo scopo di aiutare gli editori del Regno Unito a sostenere i costi della traduzione in inglese di opere di qualsiasi genere (per le eccezioni consultare il bando) e lingua provenienti da qualsiasi parte del mondo.

Il programma copre il 75% dei costi di traduzione, sostegno che può arrivare al 100% per editori con fatturato annuo inferiore a 500.000 sterline. Il compenso riconosciuto al traduttore o alla traduttrice deve essere in linea con quello rilevato dalla Translator Association (100 sterline per 1000 parole di un testo in prosa: rilevazione di marzo 2022). Non è necessario che, al momento della domanda, l’editore britannico abbia già acquistato i diritti di traduzione dell’opera, ma il detentore dei diritti dell’originale deve essere informato della partecipazione al bando.

Il programma prevede due bandi l’anno, in primavera e in autunno. La scadenza del bando per l’autunno 2025 è il 30 novembre 2025 (11.59pm GMT).

 

 

Pubblicato il giorno 4 novembre 2025 Archiviato in: Call/Bando Risorse

Centro per il Libro, Bando Traduzioni 2025

È stato pubblicato il Bando Traduzioni 2025 del Centro per il Libro e la Lettura, rivolto agli editori italiani interessati a promuovere all’estero la traduzione di opere di autori italiani. Scadenza prorogata al 18 dicembre 2025. + più

Pubblicato il giorno 13 maggio 2025 Archiviato in: Call/Bando

Centro per il Libro, risultati Bando Traduzioni 2024

Sul sito del Centro per il libro e la lettura sono stati pubblicati i risultati del bando Traduzioni 2024 per la diffusione degli autori italiani all’estero.
Il finanziamento, pari a 380.000 euro complessivi, è andato a 39 case editrici e/o agenzie letterarie straniere per la traduzione di 182 opere di autori italiani. Nel sito è disponibile anche l’elenco delle opere non ammesse.

Pubblicato il giorno 4 aprile 2025 Archiviato in: Call/Bando Risorse

Pen Translates, sovvenzioni per traduzioni verso l’inglese, 1° bando 2025

Aperte le candidature per Pen Translates, progetto lanciato nel 2012 da English Pen per incoraggiare gli editori del Regno Unito a tradurre in inglese opere letterarie straniere, assicurando al tempo stesso un’equa remunerazione per i traduttori.

Il progetto sovvenziona fino al 75% dei costi di traduzione, ma per case editrici con un fatturato inferiore a 500.000 sterline può arrivare a coprire il 100% dei costi. Le domande di finanziamento sono vagliate da una commissione di professionisti del settore (scrittori, traduttori e librai).

Stando alle indicazioni fornite da English Pen, negli ultimi quattro anni, il finanziamento medio concesso a ciascuna opera è stato di 2750 sterline. L’80% dei finanziamenti andava da 1000 a 4750 sterline.

Il progetto, che prevede due bandi annuali (aprile/maggio e novembre/dicembre), è destinato esclusivamente agli editori residenti nel Regno Unito e alla traduzione in inglese di opere di qualsiasi lingua e Paese. I generi ammessi sono: narrativa (inclusi i libri per bambini), saggistica, poesia, teatro (edizione a stampa), ma non le riviste. Non è necessario che l’editore abbia già acquistato i diritti dell’opera al momento della domanda.

La scadenza per l’invio delle domande è il 31 maggio 2025.

Tutte le informazioni per accedere alla sovvenzione sono reperibili nel sito di English Pen. Per eventuali ulteriori informazioni scrivere a will@englishpen.org.

Pubblicato il giorno 28 gennaio 2025 Archiviato in: Call/Bando

Centro per il Libro, Bando Traduzioni 2024

Pubblicato il nuovo Bando Traduzioni del Centro per il Libro e la Lettura, riferito all’anno finanziario 2024.

Il bando è riservato agli editori italiani interessati a promuovere la traduzione all’estero di autori italiani. Sono ammesse tutte le tipologie di opere già pubblicate: narrativa, saggistica, poesia e letteratura per ragazzi, a esclusione dell’editoria scolastica.

Ammesse tutte le lingue, con preferenza per le traduzioni dall’italiano verso l’inglese, il francese, lo spagnolo, il tedesco e il cinese (mandarino e cantonese).
Le domande devono essere compilate e inviate esclusivamente online attraverso la piattaforma del Centro per il Libro e la Lettura entro e non oltre le ore 13 del 20 febbraio 2025.

Per informazioni scrivere, entro il 13 febbraio 2025, a
c-ll.bandotraduzioni@cultura.gov.it

Pubblicato il giorno 11 ottobre 2024 Archiviato in: Call/Bando Risorse

Sovvenzioni per la traduzione di opere di autori filippini

Il Philippines’ National Book Development Board (NBDB) offre sovvenzioni a editori stranieri interessati a tradurre e pubblicare opere di autori filippini. L’opera da tradurre deve essere stata pubblicata nelle Filippine in una delle lingue locali.
L’ultima scadenza per la presentazione delle domande nell’anno in corso è il 30 novembre 2024.

Per il 2025 sono previsti due bandi:
1) apertura il primo aprile con scadenza 31 maggio 2025 (annuncio delle candidature approvate il 30 giugno)
2) apertura primo agosto con scadenza 30 novembre 2025 (annuncio delle candidature approvate il 30 dicembre).

Tutte le informazioni sulla procedura e i criteri di selezione sono disponibili nel sito di NBDB.