Piccolo elenco di editori che segnalano con particolare rilievo il nome del traduttore
(con la speranza che l’elenco si allunghi)
Del Vecchio Editore – Nome in copertina
Edizioni Forme Libere – Nome in copertina
Edizioni Il Molo – Nome in copertina su richiesta del traduttore
Einaudi, Supercoralli - Nome e biografia in quarta di copertina
Fandango – Nome del traduttore in copertina (non sempre!)
Gallucci – Nome del traduttore in copertina
Giovane Holden Edizioni – Nome in copertina su richiesta del traduttore
Gran via – Nome in copertina
Hacca Edizioni – Nome in quarta di copertina
Il Saggiatore – Nome in copertina
Instar – Nome del traduttore in copertina
Isbn – Breve presentazione del traduttore a fine libro, breve commento del traduttore a fine libro
La Nuova Frontiera – Breve presentazione del traduttore sul risvolto di copertina
minimum fax – Breve presentazione del traduttore sul risvolto di copertina, nome del traduttore in quarta di copertina (per libri senza risvolto), nome di tutti coloro che hanno lavorato al libro (ttraduttore, revisore, correttore di bozze, eccetera)
Nottetempo – Nome del traduttore in quarta di copertina
Nuovi Mondi – Nome del traduttore in copertina
Salus Infirmorum – Nome del traduttore in copertina
Spartaco – Breve presentazione del traduttore sul risvolto di copertina
Tunuè – Nome del traduttore in copertina (non sempre!)
Voland – Nome del traduttore in copertina