Piccolo elenco di editori che segnalano con particolare rilievo il nome del traduttore

(con la speranza che l’elenco si allunghi)


Del Vecchio Editore
– Nome in copertina

Edizioni Forme Libere – Nome in copertina

Edizioni Il Molo – Nome in copertina su richiesta del traduttore

Einaudi, Supercoralli - Nome e biografia in quarta di copertina

Fandango – Nome del traduttore in copertina (non sempre!)

Gallucci – Nome del traduttore in copertina

Giovane Holden Edizioni – Nome in copertina su richiesta del traduttore

Gran via – Nome in copertina

Hacca Edizioni – Nome in quarta di copertina

Il  Saggiatore – Nome in copertina

Instar – Nome del traduttore in copertina

Isbn – Breve presentazione del traduttore a fine libro, breve commento del traduttore a fine libro

La Nuova Frontiera – Breve presentazione del traduttore sul risvolto di copertina

minimum fax – Breve presentazione del traduttore sul risvolto di copertina, nome del traduttore in quarta di copertina (per libri senza risvolto), nome di tutti coloro che hanno lavorato al libro (ttraduttore, revisore, correttore di bozze, eccetera)

Nottetempo – Nome del traduttore in quarta di copertina

Nuovi Mondi – Nome del traduttore in copertina

Salus Infirmorum – Nome del traduttore in copertina

Spartaco – Breve presentazione del traduttore sul risvolto di copertina

Tunuè – Nome del traduttore in copertina (non sempre!)

Voland – Nome del traduttore in copertina