Pubblicato il giorno 8 marzo 2026 Archiviato in: Editoria Eventi

Festival Italissimo 2026

Italissimo
Festival di letteratura e cultura italiana, XI edizione
7-12 aprile 2026, Parigi

Quest’anno il festival Italissimo partecipa alle celebrazioni per il 70° anniversario del gemellaggio di Roma e Parigi. Nel corso della manifestazione, una quarantina di autori e autrici, di primo piano ed esordienti, saranno i protagonisti di incontri, tavole rotonde, letture e spettacoli.

Si segnalano in particolare i seguenti eventi. Per dettagli e conferme consultare il programma online.

Giovedì 9 aprile 2026, ore 11.30, Sorbonne Nouvelle
Ginevra Lamberti & Delphine Gachet | Une autrice et sa traductrice

Venerdì 10 aprile 2026, ore 10, Institut culturel italien
Édition et traduction en France et en Italie
Tavola rotonda con Innocenzo Cipolletta (AIE), Renuad Lefebvre (SNE), Giuseppe Iannaccone (Centro per il libro e la lettura), Philippe Robinet (SCELF), Antonio Franchini (Giunti), Federica Manzon (Guanda), Adrien Bosc (Julliard), Maud Simonnot (Actes Sud), Paolo Grossi (New Italian Books). Modera Fabio Gambaro.

Sabato 11 aprile 2026, ore 11.30, Maison de la poésie
Antonio Franchini & Cristophe Mileschi | Un auteur et son traducteur

Sabato 11 aprile 2026, ore 15, Bibliothèque nationale de France
Merveilles siciliennes
Atelier di traduzione con Samuel Sfez

Sabato 11 aprile 2026, ore 15, Bibliothèque Publique d’Information
Dans l’Ouest de Alessandro Baricco
Atelier di traduzione con Lise Caillat

festival ITALISSIMO 2026 locandina

 

Pubblicato il giorno 26 febbraio 2026 Archiviato in: Eventi

Casa delle Traduzioni, Laboratorio di traduzione dal serbo

Giovedì 5 marzo 2026, ore 16
con il patrocinio dell’Ambasciata della Repubblica di Serbia.

La Casa delle Traduzioni ospiterà un laboratorio di traduzione dal serbo di alcuni racconti tratti da Polka Sevdah blues di Vule Žurić (Chiria Chianti Editoria, 2025). L’attività sarà condotta da Ana Marković, traduttrice dell’opera. Interverrà Daniela Carletti, autrice della prefazione.
La partecipazione al laboratorio è aperta fino ad esaurimento posti.

Per informazioni scrivere a: casadelletraduzioni@bibliotechediroma.it

Casa delle Traduzioni
Via degli Avignonesi, 32
00187 Roma
Tel. 0645460723
casadelletraduzioni@bibliotechediroma.it

 

Pubblicato il giorno 19 febbraio 2026 Archiviato in: Eventi

Casa delle Traduzioni, Laboratorio di traduzione dal francese

Giovedì 26 febbraio 2026, ore 11

Il circolo di lettura in lingua francese Club de lecture en français ospiterà un laboratorio di francese tenuto da Ornella Tajani, docente di Lingua e traduzione francese presso l’Università per Stranieri di Siena.
La partecipazione al laboratorio è aperta fino a esaurimento posti.

Per maggiori informazioni scrivere a: casadelletraduzioni@bibliotechediroma.it

Casa delle Traduzioni
Via degli Avignonesi, 32
00187 Roma
Tel. 0645460723
casadelletraduzioni@bibliotechediroma.it

Pubblicato il giorno 21 gennaio 2026 Archiviato in: Eventi

Casa delle Traduzioni, Laboratorio sulla traduzione teatrale

Mercoledì 28 gennaio 2026, ore 17.30

La Casa delle Traduzioni ospiterà nell’ambito della rassegna di drammaturgia internazionale In altre parole, un laboratorio sulla traduzione teatrale come adattamento, attraverso l’analisi delle diverse strategie utilizzabili nel passaggio da una cultura all’altra volte ad assecondare e a restituire la musicalità e l’essenza del testo.

Ne parleranno Pino Tierno, traduttore teatrale e direttore della rassegna, e Annalisa Cosentino, docente di traduzione letteraria e di Lingua e letteratura ceca e slovacca alla Sapienza Università di Roma.

L’evento è libero e aperto a tutti fino a esaurimento posti.
Per informazioni scrivere a casadelletraduzioni @ bibliotechediroma.it

Casa delle Traduzioni
Via degli Avignonesi, 32
00187 Roma
Tel. 0645460723
casadelletraduzioni@bibliotechediroma.it

Pubblicato il giorno 15 dicembre 2025 Archiviato in: Call/Bando Formazione

“Laboratorio italiano traduce di guerra e di pace”

Sono aperte le candidature alla prossima edizione di Laboratorio italiano, programma di formazione continua per traduttrici e traduttori da qualsiasi lingua verso l’italiano. Scadenza: 15 gennaio 2026.
+ più

Pubblicato il giorno 22 ottobre 2025 Archiviato in: Eventi

Workshop del Premio di Traduzione Mazzucchetti-Gschwend

È in programma a Roma lo svolgimento del workshop per traduttori previsto dal Memorandum di intesa bilaterale Italia-Germania che regola il Premio Mazzucchetti Gschwend.

Associati all’iniziativa vi sono due incontri pubblici:

Giovedì 23 ottobre 2025, dalle ore 10
Goethe-Institut di Roma, via Savoia 15
Evento di apertura – Conferenza sulla teoria della traduzione poetica
Saluti di Jessica Kraatz Magri (Direttrice Goethe-Institut di Roma). Intervengono: Camilla Miglio (“Traducibilità / intraducibilità. Una questione poetica e linguistica, politica e culturale”), Paola Del Zoppo (“Ritmo, paesaggio, continuo dissenso: verso una teoria euristico-ermeneutica della traduzione poetica”), Adrian La Salvia (“Das horizontale Übersetzen”). Modera Federico Italiano.

Venerdì 24 ottobre 2025, dalle ore 18
Sala Mosaico dell’Accademia Tedesca Roma Villa Massimo, Largo Villa Massimo 1
Lettura delle poesie tradotte durante il workshop dagli otto poeti italiani e tedeschi coinvolti
Saluti di Julia Draganović (Direttrice Accademia Tedesca Roma Villa Massimo), Jessica Kraatz Magri (Direttrice Goethe-Institut Rom), Gregor Lersch (Direttore Casa di Goethe), Thomas Bagger (Ambasciatore della Repubblica Federale di Germania in Italia) e Giuseppe Iannaccone (Presidente del Centro per il libro e la lettura). Modera Federico Italiano. Traduzione simultanea di Soledad Ugolinelli.

Pubblicato il giorno 8 maggio 2025 Archiviato in: Formazione

“Laboratorio italiano” 2025 sulla traduzione dei classici

Sono aperte le candidature per partecipare al prossimo appuntamento di Looren – Laboratorio italiano, programma di formazione continua per chi traduce da e verso l’italiano, dedicato per la prima volta all’arte di tradurre i classici di ogni genere, lingua ed epoca.

Laboratorio italiano traduce i classici” si terrà dal 4 all’11 novembre 2025 a Villa Garbald, Castasegna (CH). Alla guida, Simona Mambrini e Stella Sacchini.

La formula è, come sempre, peer-to-peer: dodici traduttrici e traduttori che lavorano da qualsiasi lingua, antica e moderna, verso l’italiano si riuniranno per discutere alcune pagine tratte da una traduzione in corso d’opera e confrontarsi su sfide e possibili strategie. I testi dovranno appartenere al filone dei classici inteso in senso lato e potranno quindi spaziare in tutti i generi (narrativa, poesia, teatro, letteratura per l’infanzia, filosofia, ecc.).

Per candidarsi occorre avere all’attivo almeno due opere pubblicate. Sono ammessi in numero limitato anche esordienti, purché si siano già occupati approfonditamente di traduzione letteraria. Le spese di vitto, alloggio e organizzazione sono coperte dagli enti promotori dell’iniziativa.
Le candidature vanno inviate entro l’8 settembre 2025.

Il laboratorio è promosso dalla Casa dei traduttori Looren ed è sostenuto da: Fondazione svizzera per la cultura Pro Helvetia, Ernst Göhner Stiftung, Fondazione Garbald, Pro Grigioni Italiano, Fondo Margherita Botto. Con la partecipazione di StradeLab.
Coordinamento: Marina Pugliano e Anna Rusconi.
Per ulteriori informazioni: laboratorioitaliano@looren.net

Pubblicato il giorno 3 marzo 2025 Archiviato in: Editoria Fiere

Festival Italissimo 2025

Italissimo
Festival di letteratura e cultura italiana
1-6 aprile 2025, Parigi

Per festeggiare la decima edizione di Italissimo, il programma eventi si presenta ancora più ricco e interessante. Silvia Avallone, Dacia Maraini, Emanuele Trevi, Erri De Luca, Gianrico Carofiglio, Donatella Di Pietrantonio, Viola Ardone, Paolo Cognetti, Milena Agus, Carlo Lucarelli, Laurent Gaudé, Daniel Pennac, Antonio Moresco, Pierre Adrian sono solo alcuni dei grandi nomi che animeranno gli incontri. Previsti omaggi a Cesare Pavese, Umberto Eco e Andrea Camilleri.

Si segnalano in particolare i seguenti eventi. Per dettagli e conferme consultare il programma online.

Venerdì 4 aprile 2025, ore 10, Istituto Culturale Italiano
L’édition en France et en Italie
con Innocenzo Cipolletta (AIE), Adriano Monti Buzzetti (Centro per il libro e la lettura), Claire Mauguière (BIEF), Paolo Grossi (New Italian Books), Paola Gallo (Einaudi), Sabine Schultz (Neri Pozza), Philippe Rey. Laura Brignon, Samuel Sfez, Nathalie Bauer,  Yasmina Mélaouah.

Sabato 5 aprile 2025, ore 11, Bibliotéque Nationale de France
Premiers mots, premières impressions
Atelier di traduzione con Laura Brignon

Sabato 5 aprile 2025, ore 11.30, Maison de la Poésie
D’un mot à l’autre: un auteur et sa traductrice
con Emanuele Trevi e Nathalie Bauer. Modera Francesca Isidori.

Sabato 5 aprile 2025, ore 15, Bibliotéque Nationale de France
À la recherche de Elsa Morante
Atelier di traduzione con Florence Courriol

locandina festival Italissimo 2025

Pubblicato il giorno 27 febbraio 2025 Archiviato in: Fiere

Testo 2025

Al via a Firenze la quarta edizione della fiera editoriale Testo / Come si diventa un libro (28 febbraio-2 marzo 2025). La manifestazione sarà anche l’occasione per ricordare diversi anniversari: i 100 anni dalla pubblicazione de Il grande Gatsby di F. Scott Fitzgerald, i 250 anni dalla nascita di Jane Austen, il centenario della nascita di Flannery O’Connor e Andrea Camilleri.

Le case editrici presenti quest’anno nella Stazione Leopolda sono 174, oltre 210 gli ospiti in 200 incontri. Tema dell’edizione è STARE. Stare ad ascoltare, stare a leggere, stare a pensare: un invito a fermarsi per contribuire al dibattito intorno a noi.

Si segnalano alcuni eventi, per dettagli e conferma consultare il programma online.

Venerdì 28 febbraio 2025, ore 16, sala Munari 3
Ritradurre (e liberare) i classici
Un laboratorio di traduzione basato sui Classici Liberati, per rileggerli e riscoprirli più contemporanei che mai.
con Daniel Russo
Blackie Edizioni

Venerdì 28 febbraio 2025, ore 19, sala Munari 3
Fare libri, tradurre libri
Breve storia di Prehistorica.
con Gianmaria Finardi
Prehistorica Editore

Sabato 1 marzo 2025, ore 13, sala Munari 2
Orgoglio e pregiudizio: dall’inizio alla fine
Gara di traduzione di incipit e finale del romanzo di Jane Austen.
con Liliana Rampello, Stella Sacchini, Beatrice Masini

Sabato 1 marzo 2025, ore 17, sala Ortese
Critica di ChatGPT: quale futuro con l’IA generativa?
Una riflessione necessaria sul tipo di mondo che stiamo costruendo quando accogliamo, senza farci troppe domande, la rivoluzione tecnologica in atto.
con Maurizio Borghi, Antonio Santangelo, Alberto Sissa Elèuthera

Domenica 2 marzo, ore 14, sala Munari 3
Lettera aperta: tradurre Rafael Cadenas
con Laura Pugno, Giulio Mozzi
Einaudi

Domenica 2 marzo 2025, ore 19, Arena Olivetti
Scrivere e tradurre Il grande Gatsby
con Luca Briasco, Leonardo G. Luccone

Il biglietto giornaliero costa 10 euro, l’abbonamento per tre giorni 18 euro. Per prenotarsi agli eventi è necessario aver acquistato il biglietto di ingresso.

Pubblicato il giorno 9 novembre 2024 Archiviato in: Call/Bando

Kein Kinderspiel! 2025, laboratorio di traduzione di letteratura tedesca per l’infanzia

Arbeitskreis für Jugendliteratur e.V. (IBBY Germany), con il sostegno del programma Toledo di Deutscher Übersetzerfonds e in collaborazione con Literarisches Colloquium Berlin, organizza l’edizione 2025 di Kein Kinderspiel!, laboratorio di traduzione di letteratura tedesca per l’infanzia e l’adolescenza.

Il laboratorio, aperto a traduttori e traduttrici dal tedesco verso qualsiasi lingua, si terrà in presenza a Berlino dal 19 al 23 maggio 2025 e si terrà in tedesco.
Programma, vitto e alloggio sono gratuiti. Disponibile un eventuale rimborso spese per il viaggio. Scadenza per la presentazione delle domande: 20 gennaio 2025.

Tutte le informazioni sono disponibili sul sito di Arbeitskreis für Jugendliteratur.

Arbeitskreis für Jugendliteratur e.V.
German IBBY Section
Steinerstraße 15, Haus B
81369 München
Tel. +49 89 45 80 80 81
Fax +49 89 45 80 80 88
E-Mail bernd@jugendliteratur.org
Internet www.jugendliteratur.org
www.facebook.com/ArbeitskreisJugendliteratur