Pubblicato il giorno 20 novembre 2018 Archiviato in: Editoria Risorse

“Tradurre”, numero dedicato alla formazione dei traduttori editoriali in Italia

Online l’ultimo numero della rivista Tradurre, dedicato alla formazione dei traduttori editoriali in Italia, con un occhio anche alle esperienze oltrefrontiera.
“Poco si parlava di traduzione e per nulla la si insegnava prima degli anni novanta del secolo scorso. Con una crescita esponenziale soprattutto a partire dagli anni duemila, oggi se ne parla e la si insegna ovunque.”

Pubblicato il giorno 31 ottobre 2017 Archiviato in: Fiere

Bookcity 2017

16-19 novembre 2017
Milano

Manifestazione dedicata al libro e alla lettura che si svolge in più di 200 spazi della città metropolitana, promossa dall’Assessorato alla Cultura del Comune di Milano e dall’Associazione BOOKCITY MILANO, fondata da Fondazione Corriere della Sera, Fondazione Giangiacomo Feltrinelli, Fondazione Arnoldo e Alberto Mondadori e Fondazione Umberto e Elisabetta Mauri.

Il programma è suddiviso in poli tematici, ma consente moltissimi altri percorsi identificati con hashtag come #vogliofareloscrittore, #pariopportunità, #Italia1967_2017, #rosa, #librospettacolo, #migranti, #topoftheopops, #cantautori,
#altraEuropa, #hannofattograndeMilano, #transmedialità.

Il 18 novembre viene assegnato il Premio Babel-BooksinItaly, nato allo scopo di valorizzare un giovane traduttore letterario di lingua italiana meritevole di attenzione e un traduttore letterario straniero a coronamento di una carriera dedicata alla traduzione di autori italiani. La cerimonia di premiazione è seguita da una Lectio magistralis sui temi della traduzione.

La manifestazione si chiude domenica 19 novembre, alle ore 21, al Teatro Franco Parenti con un omaggio a Umberto Eco che nel 2012 inaugurò la prima edizione di BookCity.

Eventi dedicati alla traduzione nel programma del tema Mestieri del libro

Per informazioni:
segreteria@bookcitymilano.it
tel. +393473570304

Pubblicato il giorno 10 gennaio 2016 Archiviato in: Call/Bando Formazione

Translate in the City 2016, aperte iscrizioni

Translate in the City is the third literary translation summer school to be held at City University London. It offers the opportunity to translate texts across the literary genres into English, working with leading professional translators.

The course will be taught in an all-day workshop environment using a variety of texts including non-fiction (essays, journalism, academic) and fiction (poetry, fantasy, children’s literature and crime writing…) There will be plenty of opportunities for networking with publishers, agents, university staff and one another. Daily evening events will be scheduled including a keynote lecture, talks given by experts in the literary translation field, social networking event, etc.

10 bursaries of £100 each are offered to applicants across all languages. These will be awarded at the sole discretion of the SS15 directors.

Bookings start from 4th January 2016.
Information and application form

Pubblicato il giorno 27 settembre 2015 Archiviato in: Call/Bando Formazione

Certificate in Applied Literary Translation, USA

Dalkey Archive Press and the University of Houston-Victoria School of Arts and Sciences are delighted to invite applications for the new credit-bearing Certificate in Applied Literary Translation. The certificate will be offered in conjunction with UHV’s master’s degree programs in Creative Writing and Publishing, and will provide an intensive training experience in translation and publishing, resulting in the publication by
Dalkey Archive of the participant’s first book-length translation.

The program is designed for translators at an early stage in their careers who are ready to undertake a major translation but are still in need of experience navigating the editorial and publishing processes. Both native English speakers and non-native speakers with superior Englishlanguage skills are encouraged to apply. Translators of all languages are welcome, especially those from languages less commonly translated into English.

The certificate is offered three times a year: Fall, Spring, and Summer. The first session will be offered in the upcoming Spring term, beginning on January 19, 2016. Subsequent sessions will begin in May and August of 2016.
The deadline for applying to the upcoming session will be November 1, 2015.

Application form
For all further questions, please contact: translation@dalkeyarchive.com

Pubblicato il giorno 10 maggio 2015 Archiviato in: Formazione

Nida School of Translation Studies 2015

Leading Edges in Translation –World Literature and Performativity
18–29 May 2015 at  San Pellegrino University Foundation at Misano Adriatico (Rimini).

This year’s session marks the Nida School’s ninth year of providing challenging, specialized training in translation studies to qualified professionals looking to expand their skills, engage with peers, and explore the interface of practice and cutting edge theory.
The 2015 Nida Professors will be Susan Bassnett,  Professor of Comparative Literature and Special Adviser in Translation Studies at the University of Warwick and Sandra Bermann,  Cotsen Professor of the Humanities, Professor of Comparative Literature, and Master of Whitman College at Princeton University,

Applications will be received from December 1, 2014 – January 31, 2015. A fee of €1,200 provides for tuition, housing, and meals. A limited number of partial bursaries will be available to applicants who demonstrate need and merit.

Further details

Pubblicato il giorno 7 maggio 2015 Archiviato in: Formazione

International Literary Translation and Creative Writing Summer School

Writers’ Centre Norwich (WCN) e British Centre for Literary Translation (BCLT) organizzano, dal 26 luglio al primo agosto 2015, un corso estivo di traduzione letteraria presso la University of East Anglia, Norwich (Regno Unito).
Il programma residenziale offre la possibilità di seguire laboratori di traduzione da tedesco, olandese, italiano, coreano e norvegese verso l’inglese, con l’aggiunta di due laboratori sulla prosa e poesia da qualsiasi lingua verso l’inglese.
Sono, inoltre, disponibili laboratori di scrittura creativa per traduttori tenuti da Sarah Bower, Sharlene Teo, Cecilia Rossi, Henrietta Rose-Innes ed Eliza Robertson.

Informazioni e iscrizioni

Pubblicato il giorno 17 marzo 2015 Archiviato in: Formazione

5 bursaries to translators from Italian, London

Translate in the City is the first literary translation summer school to be held at City University London. It offers the opportunity to translate texts across the literary genres into English, working with leading professional translators.
The course will be taught in an all-day workshop environment using a variety of texts including non-fiction (essays, journalism, academic) and fiction (poetry, fantasy, children’s literature and crime writing etc.) There will be plenty of opportunities for networking with publishers, agents, university staff and one another.
10 bursaries of £100 each are offered to applicants across all languages. This year, BooksinItaly will sponsor an extra 5 bursaries of £100 for participants working from Italian.
Apply here

Pubblicato il giorno 9 marzo 2015 Archiviato in: Formazione Inchieste

Rapporto CEATL sulla formazione dei traduttori letterari

Il CEATL (Conseil Européen des Associations de Traducteurs Littéraires) ha pubblicato  il suo rapporto sulla formazione dei traduttori letterari in Europa.
Il documento — al momento disponibile solo in lingua francese, con  alcuni testi in inglese sulla situazione di Paesi specifici — prende in esame le diverse prassi esistenti in Europa, sia a livello accademico che non accademico. Lo studio ha offerto lo spunto per una serie di raccomandazioni, al momento disponibili solo in versione inglese.
I due documenti sono scaricabili anche dalla sezione Inchieste di Biblit.

Rapport CEATL sur la formation à la traduction littéraire
CEATL General Recommendations – Courses in Literary Translation

Pubblicato il giorno 8 ottobre 2014 Archiviato in: Formazione Commenti:0

Corso intensivo di traduzione di fumetti, Milano

Symmaceo organizza un corso intensivo di traduzione di fumetti, tenuto da Andrea Plazzi e Leonardo Rizzi, presso lo Spazio B**K di Milano, sabato 25 e domenica 26 ottobre 2014 (il finesettimana precedente a Lucca Comics & Games, 30 ottobre-2 novembre 2014).

Durante le due giornate, si utilizzeranno spunti ed esempi tratti da fumetti classici e moderni in lingua inglese, ma le stesse strategie traduttive potranno essere applicate anche per le altre lingue.

La prima giornata si aprirà con una introduzione all’editoria a fumetti come nicchia di mercato specializzata e alle peculiarità del fumetto in traduzione. Nella seconda parte della giornata si affronteranno le principali problematiche della traduzione fumettistica, utilizzando il celeberrimo V for Vendetta di Alan Moore come guida alle tante traduzioni e creazioni linguistiche possibili.
La seconda giornata prevede una lunga fase di workshop con esercitazioni pratiche di traduzioni di fumetti dall’inglese.

Pubblicato il giorno 1 ottobre 2014 Archiviato in: Formazione Commenti:0

Offerta per Biblit sui corsi Langue&Parole

Nuova offerta speciale da Langue&Parole: per Biblit tariffa scontata “early bird” valida fino al termine delle iscrizioni!

Weblab “Tradurre i romanzi rosa”
Tre incontri: 8-10-13 ottobre 2014.
Le lezioni si svolgono dalle ore 18.00, sono interamente registrate e rivedibili in qualsiasi momento, in caso di assenza non si perde alcun contenuto.
Informazioni e iscrizioni

Corso online “Tradurre il design – tra moda, architettura e arredamento”
da inglese, francese e spagnolo
Dal 13 ottobre al 14 novembre
Informazioni e iscrizioni