Casa delle Traduzioni, il nuovo CCNL di adattatori-dialoghisti
Il nuovo CCNL: la professione del dialoghista-adattatore e le peculiarità del contratto collettivo di lavoro del settore doppiaggio
A cura di Marina D’Aversa e Umberto Carretti
Mercoledì 23 maggio 2018, ore 17
Ultimo appuntamento del ciclo
La traduzione audiovisiva – stato dell’arte
Un confronto fra traduttori-dialoghisti e pubblico intorno al tradurre-adattare per il cinema e la TV.
Il CCNL (contratto collettivo nazionale di lavoro) del doppiaggio regola i rapporti fra i lavoratori e le imprese del settore. Si trovano nel testo contrattuale le norme del processo produttivo, la base tariffaria e la definizione delle professioni di doppiatore, direttore, assistente e adattatore-dialoghista. Quest’ultimi, ai quali da anni è stato riconosciuto lo status di autori, sono con ogni probabilità l’unica categoria autorale regolata da un contratto collettivo. Tenere viva l’attenzione sull’andamento delle trattative, sulle applicazione delle norme e delle tariffe è un compito, un doveroso obbligo che SLC-CIGL e l’Associazione dei dialoghisti svolgono da sempre con impegno.
La partecipazione è riservata ai possessori di Bibliocard ed è limitata a massimo 20 persone. Iscrizione a casadelletraduzioni@bibliotechediroma.it
Casa delle Traduzioni
Via degli Avignonesi 32, Roma
tel. 0645460720