Pubblicato il giorno 28 gennaio 2026 Archiviato in: Eventi

Nasce La Fonte, Festival di Letteratura Italiana a Vienna

Dal 27 febbraio al primo marzo 2026
Teatro Odeon, Vienna

Il Festival è organizzato dall’Istituto Italiano di Cultura di Vienna, dall’associazione Librai in Corso e dall’associazione Libellula. Italienische Kultur in Wien.

Dieci presentazioni bilingue con traduzione consecutiva e un evento per bambini solo in italiano dedicato alle fiabe di Italo Calvino. Un intenso fine settimana con autori e autrici dall’Italia per raccontare, attraverso diversi generi letterari e linguaggi, dal saggio al romanzo, dalla graphic novel al giallo fino ai mondi fantastici dei libri per bambini, la letteratura italiana contemporanea.

Il programma completo è consultabile sul sito del festival. Per ragioni di spazio, la prenotazione a uno o più eventi è obbligatoria.

Pubblicato il giorno 27 gennaio 2026 Archiviato in: Eventi

Nasce FILE, Festival della Letteratura Italiana in Grecia

Da venerdì 13 a domenica 15 febbraio 2026
Istituto Italiano di Cultura di Atene

Promosso dall’Istituto Italiano di Cultura di Atene, in collaborazione con la Fondazione Ellenica per il Libro e la Cultura, il Dipartimento di Filologia Italiana dell’Università Nazionale Capodistriaca di Atene, l’associazione Giri di parole, con il patrocinio dell’Associazione Italiana Editori, sotto gli auspici del Centro per il Libro e la Lettura e con l’attivo coinvolgimento degli editori greci Dioptra, Keleuthos, Patakis e Utopia, il festival FILE vuole essere un archivio vivo di voci letterarie e insieme un gesto di amicizia e dialogo.

Il programma si articola in cinque diversi formati: FILE://incontri, un confronto diretto tra autori italiani e greci; FILE://primegreche, spazio dedicato alle novità editoriali italiane appena pubblicate in Grecia; FILE://ritorni, su libri italiani, classici e contemporanei, già tradotti e pubblicati in Grecia; FILE://visioni, incontri che oltrepassano i confini della narrativa per aprirsi al dialogo con altre forme del sapere come la scienza, la filosofia, il cinema e le arti visive; FILE://officina, spazio laboratoriale del festival che coinvolge attivamente il pubblico.

Pubblicato il giorno 27 gennaio 2026 Archiviato in: Eventi Inchieste

Convegno “La pirateria nell’editoria libraria ai tempi dell’Intelligenza Artificiale”

Mercoledì 11 febbraio 2026, ore 11
Sala Spadolini del Ministero della Cultura
Via del Collegio Romano 27, Roma

Nel corso dell’appuntamento biennale voluto da Gli Editori, AIE e FIEG, sarà presentata la quarta edizione dell’indagine IPSOS Doxa commissionata da AIE sulla pirateria.
Per partecipare è necessario accreditarsi entro le ore 13:30 del 6 febbraio.
L’evento sarà trasmesso in diretta streaming sul canale YouTube del Ministero della Cultura, sul sito di AIE e su Ansa.it.

Pubblicato il giorno 23 gennaio 2026 Archiviato in: Eventi

Alias, incontri sulla traduzione

Sabato 7 febbraio 2026, dalle ore 15
Circolo dei lettori, via Bogino 9, Torino

Alias, a cura di Fondazione Circolo dei lettori e Scuola del libro, è una rassegna dedicata alla teoria e alla pratica della traduzione letteraria.
La terza edizione del progetto inizia con la lezione di una editor che offre il punto di vista di una delle più importanti case editrici italiane, per continuare con altre tre lezioni tenute da chi ha prestato la voce a classici della letteratura di ieri e di oggi. La giornata di conclude con il reading di uno dei più amati scrittori italiani, qui anche nella veste di traduttore.

ingresso libero con prenotazione consigliata scrivendo a info@scuoladellibro.it

Programma:

7 febbraio 2026, ore 15
La casa di carta
con Grazia Giua
Come si costruisce il catalogo di letteratura straniera in una casa editrice. Scegliere, tradurre, rivedere, pubblicare per Einaudi.

ore 16
Utilità di una traduzione superflua
con Susanna Basso
Che cosa significa tradurre un classico circondati dalle voci dei traduttori e delle traduttrici che a quel testo hanno già dato voce: Jane Austen.

ore 17
Il fair play della traduzione collaborativa
con Katia De Marco
un laboratorio per tradurre, con Tove Jansson

ore 18
Un incipit memorabile e mille modi di tradurlo
con Giuseppe Girimonti Greco
Alla ricerca del tempo perduto di Marcel Proust

ore 19
Tiziano Scarpa legge Charles Bukowski

 

Pubblicato il giorno 23 gennaio 2026 Archiviato in: Risorse

Sovvenzioni per la traduzione di letteratura lettone

Latvian Literature ha aperto il bando a sostegno di editori e traduttori stranieri interessati a tradurre e pubblicare in altre lingue la letteratura lettone.

Il bando, finanziato dal Ministero della Cultura della Lettonia, è aperto a qualsiasi editore o traduttore, con opere in prosa e poesia, per il teatro e per l’infanzia. Nel 2025, sono stati erogati complessivamente 230.063 euro a favore di 101 editori e traduttori stranieri. I candidati possono ricevere fino a 2000 euro a copertura dei costi di produzione del libro.

La scadenza per la presentazione della richiesta di sovvenzionamento è il 15 febbraio 2026 (23:59 East European time). I progetti selezionati dalla giuria di esperti saranno annunciati dopo il 15 marzo 2026.
Per maggiori informazioni sulle modalità di partecipazione visitare la pagina web dedicata.

Per gli eventuali interessati:
il numero 429 (gennaio-febbraio 2026) della rivista Andersen introduce uno Speciale Lettonia, curato da Anselmo Roveda e Rita Tura, che offre un inquadramento storico del contesto e uno sguardo d’insieme sulla produzione e sulla promozione culturale lettoni.

Nello Speciale anche un articolo della scrittrice e studiosa lettone Signe Viška, che propone una rassegna sulla storia della letteratura per bambini e ragazzi in Lettonia e sulla variegata produzione contemporanea, e un’intervista di Rita Tura a Alīse Nīgale, direttrice di Liels un mazs, principale casa editrice per l’infanzia del paese baltico.

Il numero 429 della rivista è acquistabile online a 12 euro.

 

Pubblicato il giorno 23 gennaio 2026 Archiviato in: Call/Bando In Evidenza

Premio per la Traduzione Poetica “Benno Geiger” 2026

Pubblicato il bando del Premio per la traduzione poetica Benno Geiger 2026, da assegnare a una traduzione italiana, pubblicata negli ultimi due anni, di opere poetiche in lingue occidentali antiche, medievali e moderne. Scadenza: 30 giugno 2026.

+ più

Pubblicato il giorno 21 gennaio 2026 Archiviato in: Call/Bando In Evidenza

Cambridge Journal of Literary Translation, call 2026

La nuova rivista online Cambridge Journal of Literary Translation seleziona traduzioni letterarie e saggi in lingua inglese. Scadenza: 10 aprile 2026.

+ più

Pubblicato il giorno 21 gennaio 2026 Archiviato in: Eventi

Casa delle Traduzioni, Laboratorio sulla traduzione teatrale

Mercoledì 28 gennaio 2026, ore 17.30

La Casa delle Traduzioni ospiterà nell’ambito della rassegna di drammaturgia internazionale In altre parole, un laboratorio sulla traduzione teatrale come adattamento, attraverso l’analisi delle diverse strategie utilizzabili nel passaggio da una cultura all’altra volte ad assecondare e a restituire la musicalità e l’essenza del testo.

Ne parleranno Pino Tierno, traduttore teatrale e direttore della rassegna, e Annalisa Cosentino, docente di traduzione letteraria e di Lingua e letteratura ceca e slovacca alla Sapienza Università di Roma.

L’evento è libero e aperto a tutti fino a esaurimento posti.
Per informazioni scrivere a casadelletraduzioni @ bibliotechediroma.it

Casa delle Traduzioni
Via degli Avignonesi, 32
00187 Roma
Tel. 0645460723
casadelletraduzioni@bibliotechediroma.it

Pubblicato il giorno 19 gennaio 2026 Archiviato in: Inchieste

Podcast ISTAT, “Leggere, scrivere, ascoltare”

Quanti Italiani leggono libri, su carta o in formato digitale? E quanti, invece, hanno provato a scrivere un romanzo o un saggio?
Nel podcast Leggere, scrivere, ascoltare, a cura dell’ISTAT, la ricercatrice Emanuela Bologna racconta i numeri dei lettori e della lettura in Italia attraverso un confronto con l’Europa.

 

Pubblicato il giorno 14 gennaio 2026 Archiviato in: Inchieste

Sondaggio CEATL su traduzione letteraria e IA

Il CEATL invita traduttrici e traduttori letterari a partecipare al nuovo sondaggio sull’impatto dell’intelligenza artificiale sulla nostra professione. Scadenza: 31 gennaio 2026.

+ più