Pubblicato il giorno 20 novembre 2025 Archiviato in: Eventi

Convegno online “Dall’italiano al mondo”

21 novembre 2025, ore 14.30
Online

Il Salone Internazionale del Libro di Torino ospita la quinta edizione di Dall’italiano al mondo, convegno annuale, con il patrocinio del CEATL (Conseil Européen des Traducteurs Littéraires) e di PETRA-E-(Piattaforma Letteraria Europea), il cui scopo è sostenere la traduzione della letteratura italiana all’estero e promuovere il networking tra traduttori e traduttrici di tutto il mondo.

Il convegno offre ai partecipanti, principalmente traduttori e traduttrici dall’italiano​, l’opportunità di scoprire una vetrina di titoli, partecipare a seminari specializzati e dialogare con esponenti del mondo editoriale italiano.

L’edizione 2025 vede la partecipazione di Annalena Benini, Davide Brullo, Franco Buffoni, Ilide Carmignani, Stefano Dal Bianco, Lorenza Honorati, Roberta Fabbri, Tito Faraci, Mariangela Gualtieri, Vincenzo Latronico, Ilaria Marinelli, Eros Miari; Francesca Novajra, Dario Pappalardo, Laura Pugno, Lara Ricci, Luisa Rovetta, Martina Russo, Vanni Santoni, Francesca Sforza, Marino Sinibaldi, Silvana Sola, Alessandra Tedesco, Nadia Terranova.

Il convegno è gratuito e aperto a tutti i traduttori e tutte le traduttrici di lingua italiana. La lingua di lavoro è l’italiano. Le iscrizioni sono aperte. Dopo il convegno, i partecipanti riceveranno materiale informativo e contatti. Agenti ed editori possono chiedere di partecipare scrivendo a dallitalianoalmondo @ salonelibro.it

Pubblicato il giorno 20 novembre 2025 Archiviato in: Call/Bando Risorse

Pen Translates autunno 2025

Aperte le candidature per il programma PEN Translates, nato nel 2022 allo scopo di aiutare gli editori del Regno Unito a sostenere i costi della traduzione in inglese di opere di qualsiasi genere (per le eccezioni consultare il bando) e lingua provenienti da qualsiasi parte del mondo.

Il programma copre il 75% dei costi di traduzione, sostegno che può arrivare al 100% per editori con fatturato annuo inferiore a 500.000 sterline. Il compenso riconosciuto al traduttore o alla traduttrice deve essere in linea con quello rilevato dalla Translator Association (100 sterline per 1000 parole di un testo in prosa: rilevazione di marzo 2022). Non è necessario che, al momento della domanda, l’editore britannico abbia già acquistato i diritti di traduzione dell’opera, ma il detentore dei diritti dell’originale deve essere informato della partecipazione al bando.

Il programma prevede due bandi l’anno, in primavera e in autunno. La scadenza del bando per l’autunno 2025 è il 30 novembre 2025 (11.59pm GMT).

 

 

Pubblicato il giorno 18 novembre 2025 Archiviato in: Eventi Fiere

Più Libri Più Liberi 2025, il programma

Disponibile online il programma di Più Libri Più Liberi (4-8 dicembre 2025). Quest’anno, Più Libri TV sarà accessibile gratuitamente e permetterà al pubblico di seguire in diretta oppure on demand gli eventi principali della fiera. La manifestazione sarà online anche attraverso il sito web e i canali social ufficiali (Youtube, Facebook, Instagram) con video, approfondimenti e contenuti extra.

Nel seguito, una piccola selezione di eventi sulla traduzione letteraria e sull’editoria:

4 Dicembre 2025, ore 12, Sala Aldus
Dove va l’editoria: politiche per il libro in Italia
Con Innocenzo Cipolletta, Lorenzo Armando e Giovanni Peresson.
A cura di AIE

4 Dicembre 2025, ore 14, Sala Aurora
Piccoli editori, grandi sfide: politiche, strumenti e prospettive
Con Lorenzo Armando e Bruno Giancarli.
A cura di AIE in collaborazione con il Gruppo Piccoli editori di AIE

5 Dicembre 2025, ore 11.30, Sala Aldus
La qualità della lettura in Italia
Con Emanuela Bologna, Renata Gorgani, Irene Manzi, Federico Mollicone e Giovanni Peresson. Modera Fabio Del Giudice.
A cura di AIE

5 Dicembre 2025, ore 15, Sala Elettra
“Questo fine impeto di ardore letterario”
Quale status sociale per autrici e autori?
Con Federica Cochi, Cecilia D’Elia, Gianluca Garofalo, Chiara Gribaudo e Samuel Sfez. Modera Eva Valvo.
A cura di Strade

6 Dicembre 2025, ore 10.30, Sala Vega
Jane & le altre: la traduzione delle classiche
Con Silvia Cosimini, Barbara Delfino, Caterina Graziadei, Marta Graziani e Renata Morresi. Modera Stella Sacchini.
A cura di Strade

7 Dicembre 2025, ore 15, Sala Elettra
L’arte invisibile. Tradurre l’America Latina
Con Ilide Carmignani, Giulia Zavagna e Valerio Magrelli.
A cura di IILA – Organizzazione internazionale italo-latina americana

7 Dicembre 2025, ore 17, Sala Elettra
Translation slam: Paulo Higgins, a voi il fuoco: racconto di una vita transfemminista
Translation & illustration slam dal francese
Traducono Rachele Cinerari e Luca Pinelli. Illustrano Candia Castellani e Valentina Fiore Perla. Modera Annalisa Romani.
A cura di Strade in collaborazione con Institut Français Italia

Pubblicato il giorno 14 novembre 2025 Archiviato in: Call/Bando Risorse

Programma di residenza per traduttori dal francese all’italiano

Programma di residenza della Cité internationale de la langue française di Villers-Cotterêts e dell’Institut Français Italia dedicato alla traduzione di opere dal francese all’italiano. Scadenza: 30 novembre 2025. + più

Pubblicato il giorno 10 novembre 2025 Archiviato in: Eventi

Presentazione inchiesta ADEI su editoria indipendente

Il Settore editoriale italiano. Laboratorio di Ricerca sulla lettura e l’editoria
Presentazione online
con Giuseppe Iannaccone (presidente del Centro per il Libro e la Lettura), Della Passarelli, (ADEI), Alessandro Somai (Ipazia Ricerche). Modera Nicola Genga (Centro per il Libro e la Lettura).
Sabato 22 novembre 2025, dalle ore 11.

Il Centro per il Libro e la Lettura dedica una presentazione su piattaforma Zoom ai primi risultati della ricerca Il Settore editoriale italiano. Laboratorio di Ricerca sulla lettura e l’editoria, promossa dall’Associazione degli Editori Indipendenti (ADEI) con il sostegno del Centro per il Libro e la Lettura e condotta da Ipazia Ricerche.

Chi sono davvero gli editori italiani? Quanti pubblicano attivamente? Che ruolo svolge l’editoria indipendente? Come si struttura, oggi, il mercato del libro in Italia? L’incontro cerca di rispondere a queste domande illustrando una ricerca su oltre 13.000 operatori del settore.

Iscrizioni a c-ll.eventi@cultura.gov.it

Fonte: Centro per il Libro e la Lettura

Pubblicato il giorno 7 novembre 2025 Archiviato in: Eventi

Paris Translators’ Program 2025

Dal 2023, France Livre (ex BIEF, Bureau international de l’Édition française) organizza il  Paris Translators’ Program, programma di formazione e scambio culturale destinato a traduttrici e traduttori letterari europei.
L’edizione 2025 dell’iniziativa ha coinvolto sette traduttrici provenienti da Bulgaria, Croazia, Grecia, Italia, Spagna, Turchia e Ungheria. In occasione dell’apertura del programma, si è parlato anche di “temi caldi”, quali, compensi, diritti dei traduttori in Europa e sfide attuali della professione.

Dal confronto tra le varie realtà nazionali è emerso un range di compensi molto ampio, che va dai 25 euro a cartella della Francia ai 5 euro a cartella dell’Ungheria. Tuttavia, anche in un Paese dalle condizioni apparentemente più favorevoli come la Francia, il reddito medio di un traduttore letterario non supera i 15.000 euro lordi all’anno, stando a quanto dichiarato dal presidente dell’ATLF (Association des traducteurs littéraires de France). La precarietà è una costante del lavoro, cui ora si aggiunge l’ulteriore sfida posta dall’uso dell’intelligenza artificiale.

ATLF chiede che tutto il processo di traduzione, a partire dalla scheda di lettura, sia realizzato da autentici professionisti, e a questo scopo sta elaborando un nuovo codice di buone prassi in collaborazione con lo SNE (Syndicat national de l’édition), la Fédération des éditeurs indépendants e il CNL (Centre National du Livre).

Per favorire la ricerca di nuovi titoli da tradurre, da e verso il francese, il progetto ha previsto un incontro tra le partecipanti e una trentina di professionisti dell’editoria francese, tra cui, esponenti di Gallimard, Grasset, Lattès, Flammarion e della casa editrice indipendente Aux Forges de Vulcain. Nell’occasione, è stata portata all’attenzione degli editori francesi la difficoltà spesso incontrata dai traduttori nel proporre nuovi titoli alle piccole case editrici del proprio Paese a causa dei costi legati all’acquisto dei diritti e a una generale riduzione delle tirature.

Come negli anni precedenti, il programma si è concluso al festival VO-VF traduire le monde con l’incontro Trad’dating, che ha offerto alle traduttrici l’occasione di presentare al pubblico il proprio lavoro.

Per eventuali informazioni sul programma: Katja Petrovic – k.petrovic @ francelivre.fr

Fonte: France Livre (nell’articolo anche un’intervista a David Meulemans, fondatore della casa editrice Aux Forges de Vulcain, e a María Enguix, traduttrice dal francese, catalano, greco e inglese verso lo spagnolo).

Per approfondire:
Éditeur indépendant en 2025, un acrobate entre pression et résilience ed Étude socio-économique de l’édition indépendante 2025 (ricerche commissionate dalla Fédération des éditeurs indépendants sullo stato dell’editoria indipendente francese).

Les chiffres de l’édition en 2024 (rapporto del Syndicat national de l’édition).

Pubblicato il giorno 6 novembre 2025 Archiviato in: Eventi

Incontro “Thomas Mann e le mediatrici italiane”

Martedì 11 novembre, ore 17.30
con Anna Antonello e Daria Biagi. Modera Camilla Miglio.
Biblioteca Europea, Via Savoia, 13, Roma

In occasione delle celebrazioni per i 150 anni dalla nascita e i 70 dalla morte di Thomas Mann, un omaggio al ruolo fondamentale svolto dalle mediatrici e traduttrici italiane nella diffusione dell’opera dello scrittore tedesco. Al centro dell’incontro vi saranno, tra le altre, le figure di Lavinia Mazzucchetti e Rosina Pisaneschi: due traduttrici e intellettuali che hanno ampiamente contribuito a far conoscere al pubblico italiano la letteratura di lingua tedesca.

L’evento fa parte di: Thomas Mann | 150° anniversario della nascita ed è stato realizzato a cura del Goethe Institut Italia in collaborazione con Sapienza Università di Roma.

 

Pubblicato il giorno 4 novembre 2025 Archiviato in: Call/Bando Risorse

Centro per il Libro, Bando Traduzioni 2025

È stato pubblicato il Bando Traduzioni 2025 del Centro per il Libro e la Lettura, rivolto agli editori italiani interessati a promuovere all’estero la traduzione di opere di autori italiani. Scadenza prorogata al 18 dicembre 2025. + più

Pubblicato il giorno 4 novembre 2025 Archiviato in: Fiere

Più Libri Più Liberi 2025, aperto accredito professionali

I visitatori professionali che vogliono visitare la fiera della piccola e media editoria Più Libri Più Liberi (4-8 dicembre 2025, Roma) possono richiedere l’accredito online.
Il pass, valido per l’intera durata della fiera, dovrà essere acquistato online a un costo di 20 euro (costi di prevendita esclusa).
L’accredito online permetterà l’ingresso senza passare per la biglietteria: basterà comprare l’abbonamento online tramite il codice ricevuto con la mail di conferma dell’accredito e presentarsi all’ingresso della fiera.
I visitatori professionali che acquisteranno il pass direttamente in biglietteria potranno farlo al costo di 22 euro.
 Per operatori professionali si intendono tutte le persone che lavorano per un’azienda che aderisce a una delle seguenti categorie: editori, librai, bibliotecari, promotori e distributori librari, agenzie letterarie, insegnanti, autori/illustratori, traduttori editoriali.
Per dubbi e informazioni leggere le FAQ sul sito della fiera.

Per assistenza:
Tel. +39 0695222150 – professionali @ plpl.it

Inoltre, quest’anno gli under 30 residenti nel Lazio e gli studenti e le studentesse delle scuole laziali che visiteranno la manifestazione avranno diritto a un coupon da dieci euro a testa per l’acquisto di libri degli espositori.

Pubblicato il giorno 2 novembre 2025 Archiviato in: Call/Bando

Rivista Il Pietrisco Translations, call per edizione 2026

Il Pietrisco Translations, rivista online di pratica della traduzione letteraria, seleziona traduzioni originali e inedite di testi letterari del XXI secolo che indaghino le narrazioni della crisi. Scadenza: 20 gennaio 2026.

+ più