Pubblicato il giorno 12 febbraio 2015 Archiviato in: Formazione

Laboratorio di traduzione intensivo dallo spagnolo, Firenze

Scene da una battaglia sotterranea
Laboratorio intensivo di traduzione letteraria dallo spagnolo con Ilide Carmignani, 11-12 aprile 2015 e 13-14 giugno 2015, dalle ore 10 alle 17.
Firenze, libreria Todo Modo, in via dei Fossi 15/R

Due fine settimana dedicati alla traduzione dallo spagnolo. I partecipanti al momento dell’iscrizione riceveranno dei testi da tradurre su cui si lavorerà in aula. In occasione del primo workshop (11-12 aprile) si lavorerà su un racconto, Putas asesinas, dello scrittore cileno Roberto Bolaño. Durante il secondo workshop (13-14 giugno) ci si concentrerà invece su alcune pagine di un romanzo breve di María Teresa Andruetto, scrittrice argentina per ragazzi, vincitrice nel 2012 del premio Hans Christian Andersen.

Informazioni:
http://www.scuoladellibro.it/le-nostre-sedi/workshop-di-traduzione-dallo-spagnolo/
info@scuoladellibro.it

Pubblicato il giorno 10 febbraio 2015 Archiviato in: Formazione

Casa delle Traduzioni: Laboratorio di traduzione su Cortázar

Tradurre un certo Julio
Laboratorio di traduzione dallo spagnolo con Ilide Carmignani, 24 febbraio 2015, ore 14.30-19, Casa delle Traduzioni, Roma.

Nel corso del laboratorio si lavorerà su due testi di Julio Cortázar, Lucas, sus compras e Lazos de familia, evidenziando le problematiche poste dal registro colloquiale, ricco di varianti diatopiche argentine, e dagli elementi umoristici e ritmici.

Laboratorio riservato ai possessori Bibliocard, con iscrizione obbligatoria.
Per iscriversi e richiedere i testi da tradurre: casadelletraduzioni@bibliotechediroma.it

Casa delle Traduzioni
Via degli Avignonesi, 32 00187 Roma
tel. 0645460720
web: http://www.bibliotu.it

Pubblicato il giorno 21 gennaio 2015 Archiviato in: Formazione

Taller TyPA de Traducción

Destinado a traductores literarios del español al inglés, francés, alemán, portugués e italiano, residentes fuera de la Argentina. Como antesala del taller, los cinco traductores seleccionados participarán de la Semana TyPA de Editores 2015, organizada por Fundación TyPA en el marco de la Feria Internacional del Libro de Buenos Aires. Del proyecto resultará la publicación digital de fragmentos de obras de cuatro escritores argentinos contemporáneos aún no traducidas.

Informazioni: http://www.typa.org.ar/es/noticia.php?id=175

Pubblicato il giorno 15 ottobre 2014 Archiviato in: Formazione

Laboratori di traduzione al Pisa Book Festival

Ritornano i laboratori di traduzione letteraria organizzati nell’ambito del Pisa Book Festival. L’offerta si articola in tre laboratori, tutti preceduti da una lezione introduttiva di Ilide Carmignani sulle tecniche della traduzione letteraria.

Workshop di traduzione letteraria spagnolo-italiano con Ilide Carmignani
Tre autori di ambito ispanoamericano fra Cile, Messico e Argentina, per indagare le varianti linguistiche.

Giovedì 6 novembre ore 15.00-18.00
Luis Sepúlveda – Historia de un caracol que descubrió la importancia
de la lentitud

Venerdì 7 novembre ore 10.00-13.00 / ore 14.00-17.00
Roberto Bolaño – Putas asesinas

Sabato 8 novembre ore 10.00-13.00 / 14.00-17.00
Julio Cortázar – Un tal Lucas

Workshop di traduzione letteraria inglese-italiano con Franca Cavagnoli
Un viaggio nella letteratura americana tra epoche, culture, registri e usi della lingua profondamente diversi.

Giovedì 6 novembre ore 15.00-18.00
William S. Burroughs – Naked Lunch

Venerdì 7 novembre ore 10.00-13.00 / ore 14.00-17.00
Ernest Hemingway – Cat in the Rain

Sabato 8 novembre ore 10.00-13.00 / 14.00-17.00
Toni Morrison – Song of Solomon

Workshop di traduzione letteraria tedesco-italiano con Marina Pugliano
Il linguaggio letterario e linguaggio settoriale nella traduzione di due opere narrative e di un saggio sull’arte.

Ai partecipanti sarà rilasciato un attestato di partecipazione e un badge per entrare gratuitamente al festival sabato 8 e domenica 9 novembre + posti riservati alla Giornata della Traduzione di domenica 9 novembre.

Quota di iscrizione: 240 euro.

Per informazioni e iscrizioni: eventi@pisabookfestival.com

Pisa Book Festival
Lungarno Pacinotti,12 56123 Pisa
eventi@pisabookfestival.com
www.pisabookfestival.com

Pubblicato il giorno 8 ottobre 2014 Archiviato in: Formazione Commenti:0

Atelier de traduction français, espagnol et catalan

Comme chaque année, un auteur et ses traducteurs travailleront ensemble dans un atelier de traduction organisé par EIZIE (Association des traducteurs, interprètes et correcteurs du Pays basque). L’atelier se déroulera à Saint-Sébastien du 20 au 22 octobre et portera sur un extrait d’Erraiak, nouvelle écrite par Danele Sarriugarte, une jeune écrivaine basque. Les traductrices Edurne Alegria, Miren Iriarte et Estibaliz Lizaso traduiront le texte en français, espagnol et catalan.

Les conclusions de l’atelier seront présentées au cours d’un événement qui aura lieu à Saint-Sébastien le 22 octobre, ainsi qu’à Paris (Centre Censier, Paris 3), le 24 octobre à 16h, en collaboration avec le lectorat de langue basque de l’université Sorbonne Nouvelle Paris 3 et avec le soutien de l’Institut basque Etxepare.

Date: 24 octobre 2014, 16h
Lieu: Paris 3 – Centre Censier – salle D24